収まりのいい名前

horing
·

肉団子とミートボールは同じような食べ物なのに

呼び方が英語に変わるだけで別の食べ物になるからややこしい。

そんな事を思っていたが団子は直訳するとdumplingと言うらしい

ミートボールは直訳すると肉球になり

肉団子を直訳にするとmeat dumplingになる。

ミートボールを肉球です、と出されても

肉団子をmeat dumplingです、と出されてもしっくりは来ない。

やはり食べ物は収まるべき名前で呼ばれてるのだな、と。

@horing
脳みその無駄なキャッシュを書いて成仏させる場所