肉団子とミートボールは同じような食べ物なのに呼び方が英語に変わるだけで別の食べ物になるからややこしい。そんな事を思っていたが団子は直訳するとdumplingと言うらしいミートボールは直訳すると肉球になり肉団子を直訳にするとmeat dumplingになる。ミートボールを肉球です、と出されても肉団子をmeat dumplingです、と出されてもしっくりは来ない。やはり食べ物は収まるべき名前で呼ばれてるのだな、と。horing脳みその無駄なキャッシュを書いて成仏させる場所