deep throat
かなり深刻な文脈で出てきて、一体何かと思ったら 内部告発者 という意味だった。アメリカ英語って卑猥な言葉を他の意味でも使えることが多いね。偏見かもしれないがイギリス英語などでは少ない印象があり、日本語ではほとんど無い気がする。
full send
結果がどうであれ全力を尽くすという意味の動詞。ロッククライミング用語の send (一度も落ちずに進む道筋のこと?) から来ているらしい。過去形は full sent な模様 (これは自明ではなくて、例えば フライを打つ という意味の fly の過去形は flew ではなく flied である)。