発音、発音、気が乗らないけど重要!と思ってる発音。
そろそろ実用的なフレーズの練習もやってみようかなと、
「33Lのゴミ袋を1枚ください。」
を選びました。(最初がそこ?というつっこみウェルカムです。)
我要買一包三十三公升的垃圾袋
というようです。
発音練習をするために、ブログでも紹介している「注音符号を振るツール」を、ここぞとばかりにを使いました。(ピンインはGoogle翻訳(Chinese Traditional)から。)
〔ㄨㄛˇ ㄧㄠˋ ㄇㄞˇ ㄧ ㄅㄠ ㄙㄢ ㄕˊ ㄙㄢ ㄍㄨㄥ ㄕㄥ ㄉㄜ˙ ㄌㄚ ㄐㄧ ㄉㄞˋ〕
〔Wǒ yāomǎi yī bāo sānshísān gōngshēng de lèsè dài.〕
コピペしてツイート。
翌日。
親切な方が、注音符号はこちらですよ、と正しいものを教えてくださいました。(感謝)
注音符号のツールをブログで紹介するときにも、「chatGPT同様に完璧ではない前提で使うべき」と言いつつ、そこを怠ってしまいました、、、(初学者のくせに)
でもよい学びが得られたと思ったので、何でちがったのか?を調べてみることにしました。
私がツイートした垃圾袋の発音
注音符号ツール
ㄌㄚ ㄐㄧ ㄉㄞˋ〔lā jī daì〕
Google翻訳(Chinese Traditional)
lèsè dài
垃圾袋 台湾での発音を調べてみる
ㄌㄜˋ ㄙㄜˋ ㄉㄞˋ〔lè sè dài〕
<垃圾袋> 辭典檢視 - 教育部《國語辭典簡編本》2021(https://dict.concised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=45316#searchL)
やはり、Google翻訳のピンインが台湾での発音としては正しくて、
注音符号ツールの発音はちがっているようです。
どうしてちがった注音符号〔ㄌㄚ ㄐㄧ〕〔lā jī〕になったのかの考察
漢字の読み方が2通りある説
1つの漢字に対し、2つ以上の読み=意味があると見かけたことがあります。
思い出せないので調べてきます。
🔎台湾 2つ以上の意味を持つ漢字
…
「多音字」!
注音符号ツールでは、
「垃圾袋」でも「垃圾/袋」なく
「垃/圾/袋」となっているので、
多音字の可能性が高いのでは?と考えました。
1文字ずつ調べてみます。
【垃】
この時点で、
注音符号ツールでは〔ㄌㄚ〕
萌典では〔ㄌㄜˋ〕
と、発音が違っています。
次、
【圾】
この漢字は〔ㄐㄧˊjí〕も読みにあるようです。ただ声調は第2声で、第1声ではありません。
〔ㄙㄜˋ sè〕の読みの場合には、
垃圾を見るようにと書かれていて、そのページに飛ぶと、「垃圾〔ㄌㄜˋㄙㄜˋ lèsè〕」でtrashの意味だと書かれています。
中国の中国語発音になってる説
中国での発音を調べてみました。
【垃圾】
〔lā jī〕
https://www.hanbook.com/chinese-dictionary/words/la1-ji1-refuse-trash
中国では〔lā jī〕。
ちなみに、いくつか辞書を見た中で
発音表記のピンイン〔lā jī〕の隣に注音符号〔ㄌㄚ ㄐㄧ〕と表記がある辞書サイトもありました。
まとめ:ツールはうまく活用しつつ、要答え合わせ
今回、「垃圾」が〔ㄌㄚ ㄐㄧ〕〔lā jī〕で出力された明確な理由はわかりませんが、
推測では、発音のデータベースは中国から引っ張ってきて、その音をピンインから注音符号に文字変換していると考えることもできます。
使用したツール自体のデータソースに関する記載はありませんが、
今回のように自分が学びたい台湾発音と異なる発音が出力されるケースを経験しました。
今後の「注音符号を振ってくれるツールの使い方」としては、
特に長文では注音符号をひとつずつ打ち込むのはかなり骨が折れるので、
ツールでまとめて出力して、辞書で確認する形で活用していこうと思います。
最後までお読みいただき、ありがとうございました🙏