友人と海のどこかの浅い場所に小さな島を建設中だった。膨大な量の石や砂や土を集めて島の形を作り、それを固定し、強化するために、細く、長く、強い根を持つ無数の木を植えた。ある日のこと、仕事を終え、自分たちが作った狭い砂浜に座って冷たい飲みものを飲みながら、アメリカの作家トマス・ペリーの小説『アイランド』(実在作家、実在小説。既読)を読んだことがあるかいと彼にたずねた。(2013年10月17日)
ISLAND
Mi estis konstruanta insuleton ie, en iu malprofunda regiono de la maro kun mia amiko. Ni kolektis enorman kvanton da ŝtonoj, sablo kaj tero en la formon de la insuleto, kaj por fiksi kaj firmi ĝin ni plantis sennombrajn arbetojn kun maldikaj, longaj kaj fortikaj radikoj. Iun tagon, finlaborinte ni estis trinkantaj malvarman trinkaĵon sur la malvasta strando, kiun ni mem konstruis. Mi demandis lin, ĉu li iam legis la romanon “Island” verkitan de la usona verkisto, Thomas Perry (ambaŭ, la verkisto kaj la romano vere ekzistas. Mi ĝin legis). (la 17-an de oktobro, 2013)