自分が普段書いてる文章を翻訳機にぶち込むの結構面白い。やっぱりお手本みたいな文じゃなくて普段使う言葉を表現できるようになるのが実用には一番だもんね。翻訳してみると自分がよく使う言い回しとかにも気づけて面白い。
振り返った時に成長を感じられるように、今私が自力で書ける最大限の文章も載せておこう。
你好!我是日本人。我喜欢K-POP。汉语的学习很难,但是很开心!想知道多东西!
↑ちなみにこれと同じ内容の日本語を翻訳機にかけたら私のはちょっと間違ってた(笑)
文章考えながら気づいたけど、割と基本的な感情を表現する単語を全然知らなかった(笑)勉強してた単語はあんまり普段使わないものだったのかも…普段使う単語をもっと覚えないと。あと言葉捻り出そうとしたら韓国語が浮かんできたのも困った(笑)まあでもそれは韓国語の実力がついてきたってことだよね!